Ícone do site Xinhua – Diario de Pernambuco

Texto na íntegra: Discurso principal do presidente Xi Jinping na cerimônia de abertura do Fórum Empresarial do BRICS

Beijing – O presidente chinês, Xi Jinping, participou nesta quarta-feira da cerimônia de abertura do Fórum Empresarial do BRICS em formato virtual e fez um discurso principal intitulado “Agarrar a Tendência da Época para Criar um Futuro Brilhante”.

Segue o texto completo do discurso:

Agarrar a Tendência da Época

para Criar um Futuro Brilhante

Discurso Principal de S.E. Xi Jinping

Presidente da República Popular da China

na Cerimônia de Abertura do Fórum Empresarial do BRICS

22 de junho de 2022

Distintos colegas,

Amigos empresários,

Senhoras e Senhores,

Amigos,

É uma grande satisfação participar do Fórum Empresarial do BRICS, e gostaria de dar calorosas boas-vindas a todos.

No momento, o nosso mundo enfrenta mudanças drásticas e a pandemia nunca vistas em um século. Vários desafios de segurança continuam surgindo. A recuperação da economia mundial encontra dificuldades, e o desenvolvimento global sofre grande revés. Aonde vai o nosso mundo: Paz ou guerra? Progresso ou retrocesso? Abertura ou isolamento? Cooperação ou confrontação? São todas perguntas da época que nos exigem resposta.

A história da humanidade é como um rio, calmo em alguns momentos e agitado em outros, mas segue sempre para frente. Apesar das mudanças na situação internacional, a tendência histórica de abertura e desenvolvimento continua inalterada, e a nossa vontade compartilhada de enfrentar desafios com cooperação é tão forte como sempre. Devemos observar do alto e não ser distraídos por nuvens passageiras, e conhecer bem a lei da história. Em vez de ser perplexos por mudanças ou intimidados por riscos, devemos responder aos desafios com coragem, e avançar com determinação para a formação da comunidade com futuro compartilhado para a humanidade.

Primeiro, vamos persistir na solidariedade e coordenação, e defender juntos a paz e a estabilidade do mundo. Na China, acreditamos que “a história, enquanto não ser esquecida, serve como guia para o futuro”. No século passado, a humanidade sofreu o flagelo de duas Guerras Mundiais e a sombra da Guerra Fria. As tragédias do passado mostram que a hegemonia, a política de blocos e o confronto em blocos não trazem paz ou segurança, e só levam a guerras e conflitos. A crise na Ucrânia é mais um alerta para todos, advertindo que a obsessão pela “posição de força”, a expansão da aliança militar e a busca pela própria segurança à custa da segurança dos outros países só vão colocar um país em um dilema da segurança.

A história nos diz que, a paz é a causa comum da humanidade, e merece esforços e defesa por parte de todos. Só quando todos valorizam e defendem a paz e tiram as lições dolorosas das guerras, haverá a esperança da paz. Face ao mundo volátil e instável, precisamos manter fiéis à aspiração da Carta da ONU e a missão de manter a paz. Não há muito tempo que apresentei a Iniciativa para a Segurança Global (ISG), advogando todos os países a persistir no conceito de segurança comum, integral, cooperativa e sustentável; persistir em respeitar a soberania e a integridade territorial de cada país; persistir em observar os propósitos e princípios da Carta da ONU; persistir em atribuir importância às preocupações legítimas de segurança de todos os países; persistir em resolver mediante diálogos e consultas e de maneira pacífica as diferenças e disputas; persistir em defender a segurança em domínios convencionais e não convencionais. Nós, os membros da comunidade internacional, precisamos rejeitar jogos de soma zero, opor-nos a hegemonia e política de poder e estabelecer o novo modelo de relações internacionais de respeito mútuo, igualdade e justiça, cooperação e benefícios compartilhados. Precisamos estar cientes de que somos uma comunidade de segurança e interesses vinculados, e fazer com que a luz da paz ilumine todos os cantos do mundo.

Segundo, vamos apoiar-nos mutuamente para promover o desenvolvimento global sustentável. O desenvolvimento é a chave para resolver os problemas e promover vidas melhores para o povo. No momento, o processo do desenvolvimento global é gravemente impactado, a força motriz da cooperação do desenvolvimento internacional é enfraquecida, e o fosso do desenvolvimento entre Norte e Sul vem se alargando. A implementação global da Agenda 2030 da ONU para o Desenvolvimento Sustentável sofre revés. Cerca de 1,2 bilhão de pessoas de aproximadamente 70 países enfrentam crises da COVID-19, alimentos, energia e dívidas. O que alcançamos com décadas de esforços na redução de pobreza poderá ser perdido.

No ano passado, apresentei a Iniciativa para o Desenvolvimento Global (IDG), apelando a todos os países para implementar a Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável, promover a formação de uma parceria de desenvolvimento global unida, equitativa, equilibrada e inclusiva, e impulsionar a cooperação em uma gama ampla de áreas como a redução da pobreza, saúde pública, educação, interconectividade digital, industrialização, entre outras. Vamos aprofundar a cooperação para melhor garantir a segurança alimentar e energética, aproveitar a nova rodada da revolução tecnológica e transformação industrial, facilitar o fluxo global de fatores de inovação e ajudar os países em desenvolvimento a acelerar o desenvolvimento da economia digital e a transformação verde. Vamos promover a cooperação para a resposta à COVID-19, fornecer mais medicamentos aos países em desenvolvimento para vencer a pandemia o quanto antes.

Daqui a dois dias, a China sediará o Diálogo de Alto Nível sobre o Desenvolvimento Global para discutir como vamos promover o desenvolvimento global. Devemos atender às preocupações dos povos, buscar o bem maior de todos os países, impulsionar o desenvolvimento global para a nova era, para beneficiar todos os povos.

Terceiro, vamos superar juntos as dificuldades e realizar a cooperação de ganhos compartilhados. Atualmente, algumas cadeias produtivas e de suprimentos importantes estão sofrendo perturbações intencionais, os preços dos commodities mantêm altos e em flutuação, a inflação global vem subindo, o mercado financeiro internacional está em tumulto, e a recuperação da economia mundial está enfraquecida. As pessoas têm motivos para se preocupar de que a economia global possa cair em crise.

Neste momento crítico, superar juntos as dificuldades e buscar cooperação é a única saída para evitar a crise econômica. Precisamos conjugar vontades e esforços, reforçar a coordenação da política macroeconômica para prevenir o abrandamento ou até a paralisação da recuperação econômica global. Os principais países desenvolvidos devem adotar políticas econômicas responsáveis e evitar efeito contágio que afeta gravemente os países em desenvolvimento. Os fatos provam por repetidas vezes que a sanção é como bumerangue e espada de dois cumes – politizar ou usar a economia mundial como instrumento ou arma, ou impor sanções arbitrárias com a sua posição dominante no sistema financeiro e monetário internacional, só vai acabar por prejudicar todos inclusive o autor próprio e trazer desgraça aos povos.

Quarto, vamos ser inclusivos e ampliar juntos a abertura e a integração. A globalização econômica rápida após a Guerra Fria possibilitou o grande fluxo de bens e capitais e os avanços em tecnologia e civilização. Um mundo mais aberto e inclusivo proporcionará maior espaço de desenvolvimento e futuro mais próspero para todos.

Há algum tempo, entretanto, a globalização econômica sofre ventos de proa. Alguns países pretendem se desacoplar com os outros e formar “quintal pequeno com muros altos”. Há uma preocupação comum na comunidade internacional que, se continuar a situação, a economia global será fragmentada em segmentos mutuamente exclusivos. A globalização econômica é uma resposta ao aumento da produtividade e representa uma tendência histórica irreversível. Ir na contramão da história, ou tentar obstruir o caminho dos outros, só vai acabar por ter o seu próprio caminho bloqueado.

Um provérbio chinês diz que, “O acúmulo constante dos solos faz a Montanha Tai grande, e a confluência incessante dos rios faz o oceano profundo.” A inclusão, o benefício mútuo e os ganhos compartilhados é o que devemos procurar. Precisamos persistir na abertura e inclusão, eliminar todas as barreiras que impedem o aumento da produtividade e conduzir a globalização à direção certa. Isto ajudará com o fluxo livre de capitais e da tecnologia, desencadeará totalmente o potencial da inovação e criatividade, e aumentará sinergia para o crescimento econômico global. Precisamos defender o sistema multilateral do comércio que tem a Organização Mundial do Comércio no centro, eliminar as barreiras ao comércio, investimento e tecnologia, para manter a economia global aberta. Precisamos seguir os princípios de consulta extensiva, construção conjunta e benefício para todos, reforçar a governança econômica global e aumentar a representação e a voz dos mercados emergentes e países em desenvolvimento, para garantir que todos os países gozem de direitos e oportunidades iguais e sigam as regras como iguais.

Senhoras e Senhores,

Amigos!

No ano corrente, perante circunstâncias de desenvolvimento complexas e desafiantes dentro e fora do país, a China deu passos bem-coordenados para responder à COVID-19 e promover o desenvolvimento econômico e social. Tendo as pessoas e suas vidas em primeiro lugar, a China tem construído uma sólida linha de defesa e consolidado os resultados alcançados no combate à COVID-19. Com isso, conseguiu proteger a vida e a saúde das pessoas e garantir um desempenho estável do desenvolvimento econômico e social o máximo possível. A China reforçará os ajustes das macropolíticas e tomará medidas mais eficazes para realizar as metas de desenvolvimento sócio-econômico para ano corrente e minimizar os impactos da pandemia.

No segundo semestre, o Partido Comunista da China convocará o 20º Congresso Nacional, que vai desenhar o blueprint para o desenvolvimento da China na próxima fase. Vamos fazer esforços neste novo estágio, seguir a nova filosofia de desenvolvimento, formar o novo paradigma de desenvolvimento, e nos empenhar em realizar o desenvolvimento de alta qualidade. A China continuará elevando o nível de abertura ao exterior, desenvolvendo novos sistemas para uma economia aberta de qualidade ainda mais alta, e formando constantemente um ambiente de negócios orientado pelo mercado, baseado na lei e internacionalizado. Gostaria de dar as boas-vindas a todos para investirem e fazerem negócios na China, para reforçar a cooperação comercial e compartilhar as oportunidades de desenvolvimento da China.

Senhoras e Senhores,

Amigos!

O BRICS é uma plataforma de cooperação importante para os mercados emergentes e países em desenvolvimento. O empresariado é uma força dinâmica para a promoção da cooperação prática do BRICS. Ao longo dos anos, os empresários dos países do BRICS têm aberto novos espaços e explorado o potencial da cooperação prática entre os cinco países do BRICS e têm contribuído muito para o desenvolvimento dos nossos países. Os vossos esforços merecem pleno reconhecimento.

A cooperação do BRICS entra agora em uma nova fase do desenvolvimento de alta qualidade. Espero que os empresários continuem agindo com tenacidade e espírito pioneiro e promovendo o desenvolvimento aberto, inovador e compartilhado, de modo a injetar forças motrizes à cooperação do BRICS. Os senhores devem fazer bom uso da complementaridade nas estruturas industriais e recursos entre os países do BRICS, para melhorar a cooperação em comércio, investimento e finanças, ampliar cooperação em comércio eletrônico transfronteiriço, logísticas, moedas locais e classificação de risco de crédito, e defender a segurança e agilidade das cadeias produtivas e de suprimentos. Espero que participem ativamente da formação da Parceria do BRICS para a Nova Revolução Industrial, reforçar a cooperação na economia digital, manufatura inteligente, energia limpa e tecnologia de baixo carbono, para apoiar a reestruturação e modernização industrial dos nossos países. Espero que se empenhem na promoção da cooperação em energia, alimentos, infraestrutura e formação profissional, assumam as responsabilidades sociais, para que os frutos do desenvolvimento beneficiem todos os povos de forma mais equitativa.

Estou convicto de que, enquanto içarmos no alto a vela de benefício mútuo e ganhos compartilhados e segurarmos o leme de solidariedade e cooperação, conduziremos o grande navio do BRICS a singrar ondas e ir a um futuro ainda mais brilhante!

Para concluir, desejo pleno sucesso ao Fórum Empresarial do BRICS!

Obrigado.

Sair da versão mobile